kiedy chce posluchac wiadomosci nastawiam radio pare minut wczesniej - hr1 nadaje od srody dwadziescia cztery godziny na dobe amerykanskie kiczowate christmasy (nawet james brown ryczy jak zarzynany) - w ciagu tych kilku minut czekania mam moznosc sluchania kolejnego - na displayu ukazuja sie ich tytuly - powtarzam wiec moje pytanie ktore zadalem przed rokiem o tym samym czasie i dotyczy tego samego - czytam tytul i brzmi on tak:
"i wonna christmas to your eyes" - pytalem w ubieglym roku i ktos zwrocil mi uwage ze tytul brzmi inaczej - w tym roku powtorka i tytul jest identyczny - zatem nie wykluczam pomylki w studio - aczkolwiek watpie
rzecz w tym ze ja nie wiem co ten tytul znaczy jesli nie jest "skaleczony" - jak go interpretowac - przeciez nie powiem - masz choinke w oku
pytam zapewne glupio
Re: pytam zapewne glupio
..."dobrze rozumiec mozna tylko sercem - prawda czesto jest niewidoczna dla oka" ...whiskeyprint1 pisze:kiedy chce posluchac wiadomosci nastawiam radio pare minut wczesniej - hr1 nadaje od srody dwadziescia cztery godziny na dobe amerykanskie kiczowate christmasy (nawet james brown ryczy jak zarzynany) - w ciagu tych kilku minut czekania mam moznosc sluchania kolejnego - na displayu ukazuja sie ich tytuly - powtarzam wiec moje pytanie ktore zadalem przed rokiem o tym samym czasie i dotyczy tego samego - czytam tytul i brzmi on tak:
"i wonna christmas to your eyes" - pytalem w ubieglym roku i ktos zwrocil mi uwage ze tytul brzmi inaczej - w tym roku powtorka i tytul jest identyczny - zatem nie wykluczam pomylki w studio - aczkolwiek watpie
rzecz w tym ze ja nie wiem co ten tytul znaczy jesli nie jest "skaleczony" - jak go interpretowac - przeciez nie powiem - masz choinke w oku
Re: pytam zapewne glupio
Wygląda na to że faktycznie tytuł jest poplątany.
Najbliższe co znalazłem to
"I wanna see Christmas through your eyes."
Piosenka Glorii Estefan i te słowa można byloby przetłumaczyć:
Chcę widzieć Swieta Bożego Narodzenia twoimi oczami"
czyli tak jak ty to widzisz i odbierasz.
Trzeba jeszcze dodać że te same słowa w kontekście mają trochę inne znaczenie i
piosenkarka śpiewa o oglądaniu świąt Bożego Narodzenia oczami dziecka,czyli o tym
iż chciałaby odbierać te święta tak,jak je odbierała będąc dzieckiem.
Najbliższe co znalazłem to
"I wanna see Christmas through your eyes."
Piosenka Glorii Estefan i te słowa można byloby przetłumaczyć:
Chcę widzieć Swieta Bożego Narodzenia twoimi oczami"
czyli tak jak ty to widzisz i odbierasz.
Trzeba jeszcze dodać że te same słowa w kontekście mają trochę inne znaczenie i
piosenkarka śpiewa o oglądaniu świąt Bożego Narodzenia oczami dziecka,czyli o tym
iż chciałaby odbierać te święta tak,jak je odbierała będąc dzieckiem.
-
- Posty: 2482
- Rejestracja: ndz paź 18, 2009 6:44 am
Re: pytam zapewne glupio
tak - to jest logiczne - zapewne jakis czlowiek pomylil sie juz w zeszlym roku a kto wie czy oni nie zachowuja calych blokow muzycznych (czasem mi sie tak wydaje) i powtarzaja je z innymi komentarzami do mikrofonu a z cala pewnoscia spiewa to estefan